-
1 азавакшыш
-
2 йолвал
-
3 чора
чораГ.: цара1. плёнка; тонкая кожица, ткань, служащая оболочкой чего-л. в растительном, животном организме; перепонкаЛу ӱмбалсе чоран паша ыштен шогымыжо дене лу кушкеш, кӱжгемеш. «Пӱртӱс тун.» За счёт постоянной работы поверхностной плёнки кость растёт, утолщается.
Сергей ден Ониса омарта гыч тамлын ӱпшалтше, вичкыж шыште чора дене ковыжлыман рамым пӧртыш нумальыч. Ф. Майоров. Сергей и Ониса носили в дом из ульев приятно пахнущие рамы, обтянутые тонкой восковой плёнкой.
2. плёнка; тонкий слой на чём-л.Вӱд ӱмбалым пижедылше ужар чора петырен. К. Паустовский. Поверхность воды покрыла липучая зелёная плёнка.
3. мед. бельмо; беловатое пятно на роговой оболочке глаза после воспаления её или повреждения глазаИкшывын шинчаш ош чора налын, йӧршеш сокыр лийын. М. Евсеева. На глазах ребёнка образовалось бельмо, он совсем ослеп.
Сравни с:
чар4. перен. пелена; сплошной покров, образуемый чем-л., заволакивающий собой что-л. со всех сторонКечыйол кожер ӱмбак нӧлталтын, йӱд чорам кушкедын. «Ончыко» Лучи солнца коснулись ельника, разорвав ночную пелену.
5. в поз. опр. плёночный; перепончатый; состоящий из плёнки, перепонкиЧора шулдыржо дене лӱшкен, водывычыраҥге эртыш. А. Первенцев. Звеня своими перепончатыми крыльями, пролетела летучая мышь.
Идиоматические выражения:
-
4 шерге
АшергеГ.: шергӹ1. дорогой; стоящий больших денег, высокий (по цене)Шерге сукна дорогое сукно;
шерге кем дорогие сапоги.
(Марпа:) Тазалыкет уке гын, оксатат, шерге арверетат – нимолан огеш кӱл. К. Коршунов. (Марпа:) Если здоровья нет, ни деньги, ни дорогие вещи – ни к чему.
– Кормам шерге ак дене налын коштмеш, чодырашке кайышаш ала-мо? М. Иванов. – Чем ходить покупать корма по высокой цене, может, сходить в лес?
Сравни с:
шергакан2. перен. дорогой, драгоценный, ценный; имеющий большое значение, очень нужный, важныйШерге каҥаш ценный совет;
шерге шарнымаш дорогие воспоминания.
– Мыняр шерге жапым йомдарем. «Ончыко» – Сколько драгоценного времени я потеряю.
– А вет колхозышто эн шерге вий – айдеме. Н. Арбан. – А ведь в колхозе самая дорогая сила – человек.
3. перен. дорогой, драгоценный; милый, любимыйШерге авай дорогая мама;
шерге йолташ дорогой товарищ.
Чак-чакымат, щербетымат татар-влак эн шерге уналан веле ямдылат. К. Васин. И чак-чак, и щербет татары готовят только для самых дорогих гостей.
– Уна, мемнан коклаште мыланем эн шерге еҥ – Мария Афанасьевна шинча. А. Асаев. – Вот среди нас сидит самый дорогой мне человек – Мария Афанасьевна.
Идиоматические выражения:
БшергеГ.: шерге1. гребень, гребёнка, расчёска; продолговатая пластинка с рядом зубьев для расчёсывания волосИзи шерге расчёска;
шерге дене шераш расчесать гребёнкой.
(Метрий кува) шем ӱпшым йытыран гына шерешат, ош шергежым пижыктен шында. «Ончыко» Жена Метрия, аккуратно расчесав свои чёрные волосы, прикалывает белую гребёнку.
2. в поз. опр. гребня, гребёнки, расчёски; гребенчатый; относящийся к гребню, расчёске, с гребнем, расчёскойШерге пӱй зуб гребёнки.
Кече чодыра вуйысо шерге пӱйыш керылт шичмыла коеш. А. Филиппов. Солнце будто воткнулось в зубья гребня леса.
Шерге вуян агытан вигак кӱмыжыш тӧршта. Б. Данилов. Петух с гребенчатой головой сразу запрыгивает в блюдо.
-
5 банк
-
6 венок
-
7 луг
-
8 праздник
-
9 арулык
арулык1. чистота, порядокБатарей ден подразделенийлаште арулык лийже манын, чыла вереат шӱкшакым эрыктышна. И. Ятманов. Чтобы был порядок в батарее и подразделениях, везде убрали мусор.
Студёнка эҥерын арулыкшо верч вуйын шогаш пунктым пуртымо. «Мар. ком.» Внесено предложение включить пункт о необходимости защищать чистоту реки Студёнки.
2. аккуратность, красивость (строений,сооружений)Калыклан примерым школна тӱжвал тӱсшӧ, арулыкшо, моторлыкшо денак пуышаш. В. Косоротов. Здание нашей школы должно подавать пример народу своей аккуратностью, красотой.
3. перен. чистота, светлость (мысли, думы и т. д.)Айдеме шӱмын арулыкшат мещанин чонышто нигунамат иланен кертын огыл. С. Эман. Чистота человеческого сердца никогда не уживалась в душе мещанина.
-
10 заводной
заводной1. тех. заводной; служащий для завода механизма (иктаж-могай механизмым заводитлаш ыштыме, заводитлаш кучылтмо)Заводной пружина заводная пружина.
Юрка шӱжаржын тыге манмыжлан лӱмынак заводной сравочым кок-кум гана пӱтырале. В. Косоротов. За эти слова сестрёнки Юрка нарочно повернул два-три раза заводной ключ.
Кабина гыч заводной ручкам налын, Апаев моторым пӱтыраш тӧчыш. П. Корнилов. Взяв из кабины заводную ручку, Апаев попытался завести мотор.
2. перен. заводной, озорной, неугомонный (заводитлыме гай, чараш лийдыме)– Но тототлаш тӱҥалам гын, чарнен ом керт. Пылышдам петыраш логалеш. – Тугеже заводной улыда, – ӱдыр чон канен воштыл колта. Г. Чемеков. – Но я, если начну болтать, не могу остановиться. Придётся вам заткнуть уши. – В таком случае вы заводной, – засмеялась девушка от души.
-
11 йолымбал
йолымбалпелёнка; детская простынкаЙолымбалеш пӱтыралаш закутать в пелёнку.
А мо шонет? Йолымбаллан тувырымат кушкедат эрге верч. В. Колумб. А что ты думаешь? Ради сына разорвёшь на пелёнки и рубаху.
Сравни с:
азавакшыш -
12 казёнко
казёнкоуст.1. казёнка; казённый дом (казна пӧрт)Бригадир казёнкыш ошкыльо. В. Исенеков. Бригадир пошёл в казёнку.
2. казёнка; винная лавка (арака ужалыме вер)Тудо (Миклай) казёнко велыш ошкылеш. Шуко шоныде, тудо пел атым налын лектеш. А. Эрыкан. Миклай идёт в сторону казёнки. Долго не думая, покупает поллитра.
-
13 кассет
кассет1. кассета; футляр для фото и киноплёнки (фото-але киноплёнкым пыштыме, волгыдо пурыдымо ате)Кассетым почын, затворым пызырале. А. Айзенворт. Открыв кассету, он нажал на затвор.
2. кассета; коробка для магнитофонной ленты (магнитофон лентым пыштыме коробка)Халявский изи ӱстембалне шинчыше нарынче яшлыкым почо, плёнкан кассетым шындыш... А. Тимофеев. Халявский открыл жёлтый ящик, стоящий на столике, поставил кассету с плёнкой.
-
14 кӧрган
кӧрган1. дуплистый, с дуплом, имеющий дупло, с пустотой (в стволе дерева)Кӧрган пушеҥге дуплистое дерево;
кӧрган тумо дуб с дуплом.
Кукшо кож кӧрган. С. Чавайн. Сухая ель – с дуплом.
Смотри также:
кӧргашан2. с какой-то внутренней частью помещения, дома, с каким-л. интерьеромЧиялтыме кӧрган пӧрт. М.-Азмекей. Дом с выкрашенной внутренней частью.
Шем кӧрган изи пӧртыштӧ аваж ден эргыже шыпак ик-кок мутым пелешткалат. М. Шкетан. В маленьком доме с тёмным интерьером мать с сыном время от времени тихо произносят одно-два слова.
3. с нутром, с какой-то внутренней частьюОмарта ышташ пушкыдырак кӧрган кожым налыныт. Для изготовления улья-долблёнки брали ель с размягчившейся сердцевиной.
Муш тово кӧрган «кӱдыржым» кочам чаманен ончен шогылто да ӧрдыжкӧ кудалтыш. М.-Азмекей. Мой дед постоял, с сожалением разглядывая набитого паклей (букв. с нутром из пакли) «тетерева» и отбросил в сторону.
Идиоматические выражения:
-
15 курска
курскаГ.: кырска1. зять; муж старшей сестрыОнчыко лийшаш курскам мой будущий зять.
Антон изинек тулыкеш кодын, курскажын суртыштыжо нимо порым ужде кушкын. Г. Зайниев. С детства Антон остался сиротой, рос в доме зятя, не видя никакой доброты.
2. дядя (двоюродный); муж младших сестёр родителейКурскам, ачамын шӱжаржын марийже, але самырык. Ме тудын дене чӱчкыдынак кол кучаш коштына. Мой дядя, муж сестрёнки моего отца, ещё молодой. Мы с ним часто ходим на рыбалку.
-
16 лош пого
общие пожитки; состояние, в одинаковой мере принадлежащее двум лицам– Э-э, шольо-шӱжар-влак, могай лош погыда уло, туманледа? А. Пасет. – Э-э, братишки-сестрёнки, чего вы ругаетесь, какие у вас общие пожитки?
Идиоматическое выражение. Основное слово:
лош -
17 пырдыж
пырдыж1. стена; вертикальная часть здания, постройки; вертикальная боковая поверхность чего-л.Кӱ пырдыж каменная стена;
нӧреп пырдыж стена погреба;
ончыл пырдыж передняя стена; стена, выходящая на улицу.
Пырдыж ден коҥга коклаште пурен-лектын кошташ ситыше аҥым кодымо. А. Асаев. Между стеной и печью оставлен проход, достаточный, чтобы входить и выходить.
2. стенка; боковая часть какого-л. полого предметаКузов пырдыж стенка кузова;
яшлык пырдыж стенка ящика.
Кӧргашан пушеҥге дене ыштыме омартан пырдыжше тӧрсыр. В. Косоротов. Стенки улья-долблёнки неровны.
3. стена; высокая оградаБуг эҥер серыште крепость пырдыж мундыркӧ шуйна, тираспольский кӱвар дек шумек, эрвелыш савырна. К. Березин. Крепостная стена на берегу реки Буг тянется далеко, у тираспольского моста поворачивает к востоку.
Йӱк лукдегече рыҥ шогеныт чалемше Кремльын пырдыжла. М. Казаков. Тихо, стройно стояли стены седого Кремля.
4. перен. стена, завеса, преграда, сплошная масса чего-л.Йӱр пырдыж завеса дождя;
уржа пырдыж стена ржи.
Кече шичме деч вара ятыр жап эртыш. Йырна пычкемыш пырдыж. Ю. Артамонов. После захода солнца прошло много времени. Вокруг нас – стена мрака.
Тул пырдыж петырен чыла: йӱла шем рок, шикшеш кава. М. Казаков. Огненная завеса заслонила всё: горит чёрная земля, дымится небо.
5. перен. стена, преграда, препятствие; то, что отделяет, разделяет кого-что-л.Электричество – теве мо тӱня кокласе пырдыжым шалатен кертше онар лийшаш. В. Юксерн. Электричество – вот что должно стать силой, способной разрушить преграду между двумя мирами.
6. в поз. опр. стенной, настенный; относящийся к стенеПырдыж пырня бревно стены;
пырдыж лончо щель в стене.
Пырдыж шагат кандаш гана перыш. М. Казаков. Настенные часы пробили восемь раз.
Ониса кува пырдыж лукеш икмыняр пудам пудален шындыш. З. Каткова. Бабка Ониса забила несколько гвоздей в углу между стенами.
Идиоматические выражения:
-
18 чар
1. анат. плёнка; тонкая кожица, тонкий слой на чём-л.Вичкыж чар тонкая плёнка;
йошкар чар красная плёнка.
Вӱдыжгӧ шагал улман верлаште кушкылын лышташыже шыште гай чар дене леведалтеш але лышташыже пунан лиеш. «Мар. ком.» В местах, где мало влаги, листья растений покрываются восковой плёнкой или становятся пушистыми.
Лу ӱмбач вичкыж чар левед шога. Тиде чарыш вӱргорно пеш шуко пура. «Биологий» Кость сверху покрыта тонкой плёнкой. В эту плёнку поступает очень много кровеносных сосудов.
Сравни с:
чора2. анат. перепонка; тонкая упругая плёнка, являющаяся перегородкой, оболочкойУжаван шеҥгел йолварня коклаштыже чар уло. «Пӱртӱс тун.» У лягушки между пальцев задних ног есть перепонки.
Адак кӱртньыгорно. Адак чарга йӱк коклан кушкедеш пылыш чарым. В. Дмитриев. Опять железная дорога. Опять пронзительный звук изредка разрывает перепонки ушей.
Сравни с:
чора3. мед. бельмо; беловатое пятно на роговице глаза после различных заболеванийИк-кок тылзе деч вара шинчашыже чар (чора) кушкаш тӱҥалеш. «Й. кече» Через один-два месяца в глазах начинает расти бельмо.
(Наталка кувайын) воктекше шинчат, ош чар кушшан шинчашкыже ончен, йӱкын раш ойлен. «Род. верч» Наталка села рядом со старухой и, глядя на белые от бельма глаза, говорила громко, ясно.
4. перен. пелена; то, что застилает, заволакивает со всех сторонЛийын жап – шинчасортажым ӱмылтен кертын чарже войнан. А. Тимиркаев. Было время – зрачки его смогла застелить пелена войны.
5. в поз. опр. плёночный, плёнчатый, состоящий из плёнки; перепончатыйЫзгалын, вошткойшо чар шулдырыштым лупшалын, мӱкш-влак кажне пеледыш деке уналыкеш мият. А. Филиппов. Жужжа, махая прозрачными плёнчатыми крыльями, пчёлы прилетают в гости к каждому цветку.
Сравни с:
чора -
19 шапик
шапикГ.1. пелёнка; простынка для завёртывания, пеленания грудных детейШапикеш вӹдӹлӓш завернуть в пелёнку;
шапик гӹц кушкаш вырасти из пелёнок.
2. в поз. опр. пелёночный, пелёнки; относящийся к пелёнкамШапик савыцым мышкаш стирать пелёнку (букв. пелёночный платок);
шапик ара куча пелёнок.
-
20 шар
IШарын радиусшо радиус шара;
шарын йоҥгытшо объём шара.
2. шар; предмет, имеющий сферическую форму (сфере форман предмет)Южышто шар-влак лӱҥген нӧлталтыт, кӧгӧрчен-влак стадион ӱмбалне чоҥештылыт. «Мар. ком.» В воздухе, качаясь, поднимаются шары, голуби летают над стадионом.
Кече – чот ырыше газ гыч лийше кугу шар. «Мар. ком.» Солнце – это большой шар из сильно нагревшегося газа.
Идиоматические выражения:
IIКовыж кыллан имне поч гыч налме шарым кучылтыт. А. Бик. На струну ковыжа (скрипки-долблёнки) используют волос, взятый из хвоста лошади.
Ушкал эрыкташ шергем да шар дене ыштыме пушкыдо щёткым кучылтыт. «Мар. ӱдыр.» Для чистки коровы применяют гребень и мягкую щётку из конских волос.
Идиоматические выражения:
– шар тояГ.зоол. тля; насекомое отряда равнокрылыхКавштаэш шар нӓлӹн. На капусте завелась тля.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
нКи — нанокюри НКИ Нижегородский коммерческий институт с июля 1993 ранее: Нижегородский коммерческий колледж http://www.nnki.ru/ г. Нижний Новгород, образование и наука НКИ Новосибирский классический институт … Словарь сокращений и аббревиатур
НКИ — Николаевский кораблестроительный институт (ныне Национальный университет кораблестроения имени адмирала Макарова) Нижегородский коммерческий институт … Википедия
інки — ів, мн. (одн. інк, а). Одне з давніх індіанських племен, що жило на території Перу … Український тлумачний словник
нКи — нанокюри … Словарь сокращений русского языка
НКИ — Николаевский кораблестроительный институт … Словарь сокращений русского языка
ТОНКИЕ ЖИДКИЕ ПЛЁНКИ — (ТЖП) плёнки жидкой фазы a, граничащие с одинаковыми b (симметричные ТЖП) или разными b и b (несимметричные ТЖП) текучими (жидкими или газообразными) фазами и имеющие столь малую толщину, что взаимодействие их межфазных границ становится… … Физическая энциклопедия
Перфорация киноплёнки — ряд одинаковых отверстий на киноплёнке, изготовленных на равном расстоянии друг от друга и предназначенных для её точного перемещения на шаг кадра при помощи скачкового механизма и фиксации в фильмовом канале при помощи контргрейфера на время… … Википедия
Фотоплёнки — Непроявленная фотоплёнка Фотоплёнка фотоматериал на гибкой прозрачной основе (в отличие от жёстких фотопластинок на стеклянной основе и фотобумаги на непрозрачной основе), представляющий собой лист пластика (лавсан, нитрат или ацетат целлюлозы),… … Википедия
Плёнки полимерные — сплошные слои полимеров толщиной до 0,2 0,3 мм. Более толстые слои полимерных материалов называют листами или пластинами. П. п. производят из природных, искусственных и синтетических полимеров (См. Полимеры). К первой группе относят П. п … Большая советская энциклопедия
Фалёнки — Посёлок городского типа Фалёнки Страна РоссияРоссия … Википедия
Копёнки — Деревня Копёнки Страна РоссияРоссия Субъект феде … Википедия